1. 文化旅游联盟网 > 文化旅游资讯 >

勇担传播使命、展示中国风采——艺坛巨匠程海林专访

自从国家确立“文化强国”战略以来,就一直在强调文化产业高质量发展。国家提出的“十四五”规划纲要中,提到加强文化产业供给侧改革,加强高质量发展,到2035年建成文化强国的战略目标。在国家政策支持下,中国文化产业呈现向上向好发展态势,同时展现出强大的发展韧性,已成为国民经济支柱型产业。萧泓在演讲中表示,“文化产业呈现责任引领、技术驱动、产业融合、人才促进等发展趋势。作为文化企业,我们需要配合国家大政方针,结合产业趋势进行创新实践。”为积极弘扬国家“文化强国”战略方针,展示当代艺术家优秀佳作,特在全国聘请代表艺术家,担任文化传播使命,展示艺术中国风采,让中国艺术事业发扬光大!

程海林,男,1949年生,江苏灌南人。国家高级书法师,中国国宾礼艺术家,中国中外名人文化研究会艺术顾问等。博采王羲之等名家之长,传承张旭书法艺术,发扬毛体大气磅礴气势,借鉴诗词音体美等创作方法,加上个人情感,创作特色诗意草书,形象生动地展现诗意,使文字产生动态感,音乐节奏感等各种美感。自作诗词歌颂新时代,传播人间真善美,促进社会和谐及世界和平。

三次获得中书协金奖,作品入选多家书刊。故宫博物院等专家高度评价,文化部授予“书画艺术泰斗”光荣称号。百家权威媒体评为新时代德艺双馨艺术家,美丽中国功勋艺术家等。作品在国内外深受好评,被多家收藏。

The road to world prosperity

世界繁荣之路

In the global social family, people all over the world are as close as brothers.

在全球社会大家庭中,全世界的人都像兄弟一样亲密。

Asia, Europe, Africa and the Americas are interconnected. They communicate like neighbors from afar.

亚洲、欧洲、非洲和美洲是相互联系的。他们像远方的邻居一样交流。

Economic corridors and economic circles of various countries connect the Silk Road for mutual benefit and win-win results for the benefit of the people.

各国经济走廊和经济圈连接丝绸之路,互利共赢,造福人民。

People, culture and economic and trade exchanges are active, the world is prosperous and everything goes well!

人文、经贸交流活跃,世界繁荣,万事如意!

Beijing Winter Olympics. Ice and snow cover the earth and plum blossoms are in full bloom. Bright colored flags flutter in the wind and the Olympic flame continues to shine! Figure skating is light and elegant, and curling, hockey and speed skating are wonderful and moving. Alpine skiing and cross-country skiing are great! Free skiing, spinning in the air, very beautiful! All kinds of sleds pass through like arrows, and skis fly to the sky! Peaceful competition spreads friendship, and the ends of the earth like to see Olympic beauties!

Happy double Olympic City

快乐双奥运城市

With colorful flags flying and loud songs, thousands of people are elated and dream of flying!

彩旗飘扬,歌声嘹亮,成千上万的人欢欣鼓舞,梦想飞翔!

Athletes from nearly 100 countries showed their style, skill exchange and wonderful competition!

来自近100个国家的运动员展示了他们的风格、技能交流和精彩的比赛!

Gold and silver medals hang on their chest. People are very happy on and off stage!

金牌和银牌挂在他们的胸前。人们在台上和台下都很开心!

Embrace, revel, shed tears, fold willow branches, hold parting, wish peace and health!

拥抱,狂欢,流泪,折柳枝,抱住别离,祝平安健康!

Peace, competition and friendship; The spirit of the Olympic Games has a long history!

和平、竞争和友谊;奥林匹克运动会的精神源远流长!

Credit and morality are more expensive than gold

信用和道德比黄金更昂贵

Global social family, people all over the world are as close as brothers.

全球社会大家庭,世界各地的人都像兄弟一样亲密。

Mutual benefit and win-win. Friendship is very important. Honesty and trustworthiness are priceless.

互利共赢。友谊很重要。诚实和可信是无价的。

Beijing Winter Olympics

北京冬奥会

The winding snow mountains dance like silver snakes, and skiers spread their wings and fly. Figure skating is light and elegant. Peaceful competition spreads friendship and the Olympic spirit is immortal!

蜿蜒的雪山像银蛇一样跳舞,滑雪者展翅飞翔。花样滑冰轻盈优雅。和平竞争传播友谊,奥林匹克精神永垂不朽!

 

本文来源于网络,不代表我们立场,如有版权问题请与本站联系,转载联系作者并注明出处:http://www.whlylm.net/a/wlzx/402.html